Ты вся в жемчугах и алмазах…[1]
( 1-й вариант )
Ты вся в жемчугах и алмазах!
Богатство – венец красоты!
При этом – чудесные глазки…
Ужель недовольна всё ты?
На эти чудесные глазки
Я рифмы сплетал как цветы,
И вышли – бессмертные песни…
Ужель недовольна всё ты?
Ах! эти чудесные глазки
Огнём роковым налиты́…
От них я совсем погибаю…
Ужель недовольна всё ты?
1823–1824
Перевод А.Н. Майкова
У тебя есть алмазы и жемчуг…
( 2-й вариант )
У тебя есть алмазы и жемчуг,
Всё, что люди привыкли искать, –
Да ещё есть прелестные глазки…
Милый друг! Чего больше желать?..
Я на эти прелестные глазки
Выслал целую стройную рать
Звучных песен из жаркого сердца…
Милый друг! Чего больше желать?..
Эти чудные глазки на сердце
Наложили мне страсти печать;
Ими, друг мой, меня ты сгубила…
Милый друг! Чего больше желать?.
1823–1824
Перевод Н.А. Добролюбова
Ты вся в жемчугах и в алмазах…
( 3-й вариант )
Ты вся в жемчугах и в алмазах,
Вся жизнь для тебя – благодать,
И очи твои так прелестны, –
Чего ж тебе, друг мой, желать?
К твоим очам прелестным
Я создал целую рать
Бессмертием дышащих песен, –
Чего ж тебе, друг мой, желать?
Очам твоим прелестным
Дано меня терзать,
И ты меня ими сгубила, –
Чего ж тебе, друг мой, желать?
1823–1824
Перевод А.А. Фета
Du hast Diamanten und Perlen…
Du hast Diamanten und Perlen,
Hast alles, was Menschenbegehr,
Und hast die schönsten Augen –
Mein Liebchen, was willst du mehr?
Auf deine schönen Augen
Hab’ ich ein ganzes Heer
Von ewigen Liedern gedichtet –
Mein Liebchen, was willst du mehr?
Mit deinen schönen Augen
Hast du mich gequält so sehr,
Und hast mich zu Grunde gerichtet –
Mein Liebchen, was willst du mehr?
1823–1824
H. Heine
1. Стихотворение входит в цикл «Возвращение на родину» («Die Heimkehr») – третью часть (1823—1824) сборника «Книга песен» («Buch der Lieder») (1827), создававшегося в течение десяти лет.
Если вам не хватает эмоций или просто позитива – стоит прочесть несколько строк признанных авторов и жизнь начнет наполняться красками – бурлить и переливаться, словно горный ручей в своей обжигающей прохладе.