В глазах твоих синих-синих…[1]

В глазах твоих синих-синих
Я ласковый свет уловил,
И вот стою как в тумане,
И слова сказать нет сил.

Твои глаза синеют
Всегда и везде предо мной, –
И синие-синие мысли
Меня захлестнули волной…


1831


Перевод Т.И. Сильман

Mit deinen blauen Augen…

  Mit deinen blauen Augen
Siehst du mich lieblich an,
Da wird mir so träumend zu Sinne,
Daß ich nicht sprechen kann.

  An deine blauen Augen
Gedenk’ ich allerwärts; –
Ein Meer von blauen Gedanken
Ergießt sich über mein Herz.


1831


H. Heine

1. 18-е стихотворение цикла «Новая весна» («Neuer Frühling») сборника «Новые стихотворения» («Neue Gedichte») (1844). Впервые опубликовано в 1831 году.

Цикл стихотворений «Новая весна» навеян влюблённостью Гейне в молодую графиню Клотильду Ботмер, свояченицу Ф.И. Тютчева.

Если вам не хватает эмоций или просто позитива – стоит прочесть несколько строк признанных авторов и жизнь начнет наполняться красками – бурлить и переливаться, словно горный ручей в своей обжигающей прохладе.